“I want someone to connect with my art and find comfort in it, and it helps them feel less alone, knowing that there are individuals in this world that feel the same way and are in a similar circumstance.”
“我希望有人能在我的艺术中找到共鸣和安慰,这能让他们感到不那么孤独,因为他们知道这个世界上有人有共同的感受,也处于类似的境地。”
– Shin Oh
About artist
关于艺术家
Volumetric Pixel (Voxel)artist Shin Oh is from Malaysia. She chose to major in multimedia design in college because she valued flexibility and creativity above the repetitive habitual learning that her country’s educational system appeared to appreciate. Oh has had depression, anxiety, and ADHD for a long time until she rediscovered her long-lost enthusiasm and passion for painting through voxel art. Oh began creating voxel art as a therapy before using it to communicate her feelings.
Volumemetric Pixel (Voxel) 艺术家 Shin Oh 来自马来西亚。她在大学选择了多媒体设计专业,因为她更看重灵活性和创造力,而不是她所在国家的教育系统似乎重视的死记硬背的学习。Oh 长期患有抑郁症、焦虑症和多动症。直到她通过体素艺术重新发现了她久违的对绘画的热情和热情。Oh 开始创作体素艺术作为一种疗法,然后用它来传达她的感受。
What is pixel art?
像素艺术是什么?
The book “Pixel Hundred Scenes” mentions: “The so-called pixel art refers to the flat works drawn by the smallest unit “pixel” on the screen.”
《像素百景》一書中提到:「所謂的像素藝術,指的是以螢幕上的最小單位『像素(Pixel)』所繪製而成的平面作品。」
Early low-pixel digital picture displays have evolved into popular designs, illustrations, and works of art. They even have a close connection to the NFT, which is now gaining interest. It continues the history of technology in the 1970s through the creator’s aesthetic presentation, preserves its traits, integrates current events and color trends, and merges the present with the future through pixel art.
早期的低像素数字图片显示器已经发展成为流行的设计、插图和艺术品。他们甚至与 NFT 有着密切的联系,现在正在引起人们的兴趣。它通过创作者的审美呈现延续了1970年代的科技史,保留了它的特质,融合了时事和色彩趋势,并通过像素艺术将现在与未来融为一体。
Shachiku
社畜系列
The Japanese word “Shachiku” is a combination of the words “Kaisha” and“Kasaku,” and the English translation of Shachiku is “wage slave.”
“社畜”一词结合了日语中kaisha(会社)和kasaku(牲畜),Shachiku在英语中与“工资奴隶”的含义相似。
It speaks to a class of people at the bottom of society who toil nonstop to support themselves. They gave up their free time and never voiced any complaints about unfair treatment at work.
它讲述了社会底层的一群人,他们不停地辛勤工作以养活自己。他们放弃了空闲时间,从不抱怨工作中的不公平待遇。
Shin Oh consistently conveys a sense of loneliness and a commentary on actual life in his paintings. Coffee and instant noodles are essentials for migratory workers. They are working nonstop, adapting plans to superiors, and attending numerous meetings. Workers at the bottom are compelled to forgo rest and food breaks to catch up on work. It has become standard practice to work overtime in the workplace at night while consuming instant noodles while working nonstop at the computer. Additionally, drinking coffee with it to stay alert.
Shin Oh的作品总是暗戳戳的透露出一种孤独感和对现实生活的一种反馈。泡面和咖啡都是打工人的必备品。日以继夜地工作,交给老板的方案一改再改,没完没了的会议。令到在底层工作的员工牺牲自己的休息和吃饭时间,只为了赶工作。一边吃着泡面一边对着电脑不停的工作,已经成为办公室晚间加班的常态。另外,一定要配上咖啡,让自己保持清醒。
Companionship is the best gift in the world
陪伴是世界上最好的礼物
” I would describe myself as someone obsessed with the past; I am often nostalgic and remember everything from the past.”
“我会把自己描述成沉湎于过去的人,我经常怀旧,回忆过去的一切。”
My birthday was the happiest day of the year when I was a kid.
小时候,过生日是一年中最开心的日子。
However, parents are too busy now and may not be able to accompany their children on their birthdays. Busy working and making money, and they want their children to be better off, so parents must work hard to make ends meet.
但是,现在的父母都太忙了,孩子的生日可能都不能陪他过。忙着工作忙着赚钱,在他们的角度来看,他们希望孩子能够过得更好,所以父母必须努力工作才能维持生计。
And they don’t know that what their children want most is the company of their parents. Looking closely at the parents at work and the children painted on the wall, he is very eager for his parents to spend time with him on his birthday.
而他们并不知道孩子最想要的,是来自父母的陪伴。仔细看作品中的父母,是小孩在墙上画的,可见他内心非常渴望父母能够抽空陪他过生日。
The most precious thing in the world is the company of those we love. No money can buy time, so the best gift we can give our loved ones is companionship.
世上最珍贵的就是来自我们所爱的人的陪伴。就算赚再多的金钱也不能买下时间,所以我们能够给予所爱的人最好的礼物就是陪伴。
Someone said:“When it rains, a child without an umbrella must run hard.”
有人曾说过:“下雨时,没有伞的孩子,就必须努力奔跑。”
But it’s raining so hard outside, you might as well stop, and I’ll accompany you to take shelter from the rain.
但外面这么大的雨,不妨停下脚步,我陪你避避雨吧。
Perhaps what this sentence means is,
这句话想表达的也许就是,
Don’t keep forcing yourself to work harder when you are sad, stop and let me chat with you.
在悲伤的时候不要一直强迫自己变得更努力,不妨停下脚步,我陪你聊聊天吧。
Sometimes, when you are in a bad mood, what you need most is simple companionship. I don’t need any fancy words, I hope to be by my side silently, and when the sky starts to clear, everything will be better.
有时候,心情不好的时候,最需要的其实就是简单的陪伴。不需要任何花巧的言语,希望默默的在身边,等到天空开始放晴,一切都会变好。
On the verge of a desperate collapse, suddenly the phone rang. “R U OK?”is a simple greeting from a friend. It is because of these few simple English letters sad people are brought out of pain. On the phone, a hand and an umbrella stretched out. This greeting from the other end of the phone is like an umbrella, preventing sadness from soaking me.
在绝望崩溃的边缘,突然手机响了。“R U OK?”是一句来自朋友简单的问候。就是因为几个简单的英文字母,使悲伤的人走出伤痛。手机中,伸出了一只手和一把雨伞。这条来自手机另一端的问候就像一把雨伞,避免了悲伤浸湿自己。
In many cases, consulting an expert is unnecessary. The best way to help someone who is experiencing bad emotions is to show greater concern for their feelings and to learn to listen well.
其实很多时候都不需要找寻专家的帮助,多关心身边人的情绪,让自己成为一个好的聆听者,就是对处于负面情绪中的人最大的帮助。
The empathy shown with a simple hello may also help to make the world a better place.
一个简单的问候所表现出的同理心也可能有助于让世界变得更美好。
“Every piece of my work revolves around real life, past and present, but never the future”
“我的每件作品都围绕着现实生活展开,无论是过去还是现在,但绝不是未来”
Shin oh uses the most modern artistic way to show the struggles of real life. And we are fighting inequality and injustice in society. It shows the exhaustion of everyday young people. she hopes that through her artwork, we can maintain a healthy work-life balance.
Shin oh 用了最现代的艺术方式,展现了现实生活的困难。以及对抗社会上的不平等、不公正。表现出了现代年轻人的疲惫感。希望透过作品,让我们保持健康的工作和生活的平衡。
Translation 翻译 Alice Yip
FOR MORE RELATED CONTENT
本篇文章来源于微信公众号: SHMADNESS